'야인시대' 시라소니 근황, 먹고살기 위해 영화 번역 "1400작품 했다"

마이데일리
조상구가 생계를 위해 번역 일을 19년 동안 했다고 밝혔다. / 유튜브 '클레먹타임'

[마이데일리 = 문지현 기자] 배우 조상구의 최근 근황이 알려져 화제다.

최근 유튜브 '클레먹타임'에 '야인시대 레전드 시라소니 등판! 조상구는 어떻게 시라소니가 되었나'라는 제목으로 영상이 올라왔다. 이날 조상구가 게스트로 출연해 배우 이동준과 솔직한 이야기를 나눴다. 이동준은 조상구를 보며 "형님은 40년 전이나 지금이나 변함이 없다. 그 캐릭터 그대로다"라고 감탄을 했다.

이동준은 조상구를 동국대학교 영문과라고 소개하며 "요즘은 영화 번역 안 하나"라고 물었다. 조상구는 "지금은 안 한다. 번역은 먹고살자고 한 일이다. 내가 영문과를 다니긴 했지만 1400편 정도 번역을 했다. 19년 했다"라고 말해 놀라움을 샀다. 영화 '타이타닉', '레옹', '로미오와 줄리엣', '맨인블랙', '화양연화' 등 인기 작품들을 번역한 사실이 알려졌다.

힘든 시절 조상구에게 조감독이 번역 일을 추천했다. / 유튜브 '클레먹타임'조상구가 1400편의 영화를 번역했다고 밝혔다. / 유튜브 '클레먹타임'

조상구는 "'외인구단' 찍고 100만 원 받았다. 그걸 찍고 난 뒤 경제적으로 너무 어려웠다. 그때는 1년마다 집을 옮겨 다닐 때였다. 이사 다니고 할 때 너무 힘들어서 세차장에서 세차도 하고 막노동도 하고 살려고 했는데 조감독 하나가 '영문과니까 번역 같은 거 해보시죠' 하더라"라고 밝혔다.

이어 그는 "'번역하는데 얼마 주나'라고 물어봤더니 편당 3만 원 준다고 하더라. 당시 나한테 3만 원 컸다. 한 번 해보자 해서 보니까 나한텐 별로 어렵지 않더라. 원래 영어는 잘 했다. 번역을 열심히 했다. 그래야 다음 작품을 주니까. 번역이 맛이 없으면 안 준다. 무조건 자기들이 보고 재밌어야 된다"라고 말했다.

또 "눈물이 나거나 턱이 돌아갈 정도로 웃거나. 그 당시에는 전부 세로 자막이다. 세로 자막은 7자 이상 못 넣는다. 두 줄인데 일곱 자에서 열자 사이로 끝내야 되니까 어떤 때는 쉼표 하나, 마침표 하나 갖고도 밤을 새워야 한다"라고 덧붙였다.

지난 2022년 경남 진주에 닭칼국수 가게를 오픈한 조상구는 어릴 적 국숫집 아들로 보고 배운 것들을 활용해 새로운 도전을 한 것이다.

영상을 본 네티즌들은 "시라소니 오랜만", "가게 무서워서 가겠나", "국수 맛있게 할 듯", "진주 한 번 놀러 가야겠네", "번역가를 했었구나", "영어 진짜 잘했나 보다", "1400편이라니", "대단하다", "응원합니다 파이팅" 등의 반응을 보였다.

Copyright ⓒ 마이데일리 무단 전재 및 재배포 금지
alert

댓글 쓰기 제목 '야인시대' 시라소니 근황, 먹고살기 위해 영화 번역 "1400작품 했다"

댓글-

첫 번째 댓글을 작성해 보세요.

로딩중